Setiap kali lewat penjual 3 macam bubur itu, hati selalu tergelitik plus senyum pahit, terutama ketika lewat penjual bubur bayi. Apa pasal? Mari kita baca dan kasih makna perlahan.
Bubur ayam, tentu ada ayamnya, biasanya disuwir sebagai topping.
Bubur kacang hijau, memang ada komponen kacang hijau yang disajikan.
Kalau bubur bayi? …. terusin sendiri deh…. Dari sini, mungkin muncul pertanyaan, apakah ini sebuah kesalahan linguistik1Kesalahan linguistik adalah penyimpangan yang terjadi dalam penggunaan bahasa yang menyalahi kaidah bahasa yang berlaku. Kesalahan ini bisa terjadi dalam penggunaan bahasa secara lisan maupun tulisan. atau sekadar salah kaprah yang sudah dianggap wajar? Jika melihat dari sisi struktur kalimat, seharusnya bubur bayi lebih tepat jika disebut “bubur untuk bayi” agar maknanya lebih jelas. Namun, karena penggunaan yang sudah lama dan umum, kita cenderung tidak lagi mempertanyakan istilah ini.